top of page

‘He’s pulling your leg!’ Idiomy z “pull”

  • Zdjęcie autora: FLUENTIVO *
    FLUENTIVO *
  • 24 lis 2022
  • 3 minut(y) czytania

Istnieje zaskakująca liczba powszechnie używanych idiomów zawierających czasownik "pull". W tym poście przyjrzymy się niektórym z najbardziej przydatnych.


Zacznijmy od idiomu w tytule.


pull someone's leg - próbować przekonać kogoś, by uwierzył w coś, co nie jest prawdą, jako żart

>> Is it really your car or are you pulling my leg?

>> She’s just pulling your leg – she doesn’t really expect you to do all the cooking.

>> You have a pet lion? Pull the other one!


„Pull” używamy w kilku idiomach związanych z ludźmi podejmującymi wysiłek i robiącymi to, co powinni. Jeśli ktoś powie "pulls their weight" ma na myśli, że wykonuje swoją część pracy, nie szczędzi na nią wysiłku, a jeśli "pull out all the stops" to, że dokłada wszelkich starań, aby coś było udane lub imponujące.


pull one's weight - nie szczędzić na coś wysiłku

>> She doesn’t really pull her weight as far as work is concerned.

>> Anyone who doesn’t pull their weight will have to leave the project.


pull out all the stop - dwoić się i troić, dokładać wszelkich starań

>> They pulled out all the stops for their daughter's wedding.

>> They pulled out all the stops to make sure the president enjoyed his visit.


Z drugiej strony, jeśli ktoś każe ci "pull your socks up", mówi ze złością, że powinieneś zrobić coś lepszego.


pull your socks up - wykonać wysiłek by poprawić/ulepszyć swoją pracę lub zachowanie, ponieważ nie jest wystarczająco dobre

>> He's going to have to pull his socks up if he wants to stay on the team.

>> You need to pull your socks up and start taking your studies a bit more seriously!


Kolejne dwa idiomy z „pull” są związane z zatrzymywaniem rzeczy. Jeśli użyjemy pull the plug oznacza to, że zaprzestajemy danej aktywności i wydawania na nią pieniędzy, a jeśli powiemy pull the rug from under someone's feet, oznacza to, że nagle przestajesz kogoś wspierać.


pull the plug - zrobić coś, co uniemożliwia kontynuację działalności, zwłaszcza poprzez zaprzestanie dawania pieniędzy na jej wspieranie

>> If the viewing figures drop much more, the TV network will probably pull the plug on the whole series.

>> They decided to pull the plug on their latest venture after disappointing sales in the first year.


pull the rug from under someone's feet - nagle odebrać komuś ważne wsparcie

>> The school pulled the rug out from under the city soccer league when they asked them to pay for using their field.

>> We were planning a surprise party for their anniversary but they pulled the rug from under our feet by announcing they were going away on a cruise.


Jeśli powiesz not pull any/your punches mamy na myśli, że ktoś mówi coś w bardzo bezpośredni sposób, nie starając się być miłym i taktownym.


not pull any/your punches - mówić szczerze, nie starając się być uprzejmym

>> Her image is that of an investigative reporter who doesn't pull any punches.

>> She doesn't pull her punches when talking about lazy people.

>> My father is very direct and pulls no punches.

>> She told me exactly what she thought of my novel and she didn’t pull any punches.


I wreszcie – dość bolesny obraz! – jeśli użyjemy idiomu like pulling teeth, że robienie czegoś jest jak wyrywanie zębów, masz na myśli, że jest to bardzo trudne i często powolne.


like pulling teeth - zmuszanie kogoś do czegoś było jak wyrywanie zębów, to znaczy, że było to bardzo trudne i nie chciał tego robić

>> Getting her to tell me about her childhood was like pulling teeth.

>> Getting my boss to agree to any change is like pulling teeth.


Mam nadzieję, że nauka tych przydatnych idiomów nie będzie jak wyrywanie zębów, więc postaraj się zrobić wszystko, aby się ich nauczyć!






Comments


bottom of page